Infomation pour l’enregistrement des Fuchsias (F) AFS

L’American Fuchsia Society est l’autorité internationale pour l’enregistrement et la nomenclature des fuchsias par délégation de l’International Society for Horticultural Science. Ils solliciton la coopération de l’ensemble des hybrideurs du monde entier pour un enregistrement commun de toutes les nouvelles introductions de fuchsia de manière à éliminer confusion et duplication des noms des cultivars et à établir une référence commune pour la description des variétés.

1. Remplissez toutes les cases concernées dans l’Application for Fuchsia Registration.

2. Les déclarants en Europe doivent adresser leur demande d’enregistrement au régulateur européen, Monsieur Jan de Groot, Biesenkamp 57, 8081 JA Elburg, Pays-Bas. Jan de Groot est superviseur pour l’Europe et transmet la demande au registraire international, Ed Salome, après avoir vérifié que les règles suivantes sont respectées.
E-mail: utc.voorzitter@nkvf.nl ou remplissez le formulaire en ligne sur le site

3. La date limite pour envoyer l’enregistrement rempli est le 15 novembre pour publication dans l’édition annuelle « New Fuchsia Introductions » du bulletin de l’AFS.

4. Des noms peuvent être réservés pour une période d’un an, pour permettre le développement et les essais d’un nouveau cultivar, en envoyant une demande à l’Enregistreur International. De tels enregistrements seront automatiquement effacés à la fin de la période de réservation si le cultivar n’a pas été formellement enregistré pendant cette année ou si une demande de prolongation n’a pas été demandée. Des prolongations pour une seconde ou troisième année peuvent être acceptées sur demande mais pas au-delà.

5. Afin d’éviter toute duplication de nom, les nouveaux cultivars doivent être

6. Pour utiliser le nom d’une personne vivante, vous devez obtenir son accord.

7. Tout hybrideur peut enregistrer un nouveau cultivar avec l’American Fuchsia Society sans avoir à soumettre la nouvelle plante à un examen préalable ou à une évaluation par une commission, ceci n’est pas un pré requis pour l’enregistrement.

8. Les cultivars doivent avoir été cultivés et observés pendant trois ans avant l’enregistrement.

NOMMER VOTRE NOUVELLE INTRODUCTION

En tant qu’Autorité internationale pour l’enregistrement et la nomenclature des fuchsias, l’American Fuchsia Society souscrit au « Code International de Nomenclature des Plantes Cultivars » adopté par la Commission internationale pour la Nomenclature des Plantes Cultivées. Ils recommandon la conformité avec le « Code pour la Formation des Noms de Cultivars (variétés) ». L’Enregistreur International de l’AFS est autorisé à rejeter l’enregistrement de tout nom qui ne serait pas conforme à ces règles.

Brièvement, les recommandations du code sont les suivantes:

1. Le nom doit être composé de préférence d’un ou deux mots et pas plus de trois. Une séquence arbitraire de lettres, une abréviation ou un nombre seront comptés comme un mot.

2. Lors du choix du nom, le côté distinctif, la simplicité, la facilité à l’épeler et à le prononcer doivent être pris en considération.

3. Ne nommez pas un fuchsia uniquement par le nom d’un autre genre de plante comme par exemple « Rose ». Une formulation acceptable pourrait être « Henry’s Rose » ou « Rose Queen ».

4. Le nom commun du genre (fuchsia) ne peut pas être utilisé dans le nom.

5. L’utilisation de noms d’hybrideurs, d’auteurs ou d’introducteurs ainsi que des noms de collections est découragée.

6. Bannissez les noms incluant le mot ”variété”(ou ”var.”) ou « form ».N’utilisez pas l’abréviation « var. » pour variegata, de façon à éviter la confusion avec variété. Ecrivez le mot « variegata ou variegated » en entier.

7. N’utilisez pas de noms commençant par un article sauf nécessité linguistique. Ainsi « Colonel » et pas « the Colonel » et par contre « La Rochelle » et pas « Rochelle ».

8. N’utilisez pas de noms commençant par de abréviations, excepté “Mrs.” en Anglais. Ainsi « Georges Creelman » et pas « G. Creelman », « William Thomas » et pas « W. Thomas », « Mount Kisko » et pas « Mt. Kisko » ou encore « Saint John » et pas « St. John ».

9. N’utilisez pas des noms contenant des titres sauf si c’est requis par des coutumes nationales, comme pour les femmes mariées. Sont rejetées les civilités individuelles, Fraulein, Herr, Mademoiselle, Miss, Mister, Senor, Senorita et leurs équivalents dans les autres langues. Sont admissibles les civilités des femmes mariées, Frau, Madam, Mrs, Senora et leurs équivalents. Sera rejeté « Miss Jones », sera acceptable « Mary Jones ».

10. N’utilisez pas des noms contenant des mots ou des phrases excessivement longs.

11. N’utilisez pas des noms qui exagèrent les mérites de la variété ou qui deviendront inexacts lors de l’introduction de nouvelles variétés ou dans d’autres circonstances comme par exemple « le plus grand », « le dernier » etc.

12. N’utilisez pas des noms qui font référence à des propriétés communes ou susceptibles de le devenir : préférer « Yellow Queen » à « Yellow » etc.

13. N’utilisez pas des noms qui pourront facilement être confondus avec des noms existants comme « Beatice » et « Beatrix », « Helen », « Hélène », « Helena » et « Elen » sauf s’ils sont suivis du nom de famille, « Darwin » et « Charles Darwin ».

14. Lorsque le nom d’un cultivar a été traduit dans une autre langue il est préférable de ne pas le changer. Cependant il peut être traduit si la traduction est considérée comme une forme différente du nom d’origine, par exemple « Eisenkopf » est traduit en Anglais par « Iron Head » (« tête de fer » en Français !)

15. Les prénoms ne doivent pas être traduits. ”Charles » ne doit pas être traduit en « Karl » et réciproquement, etc.